Keine exakte Übersetzung gefunden für وضع التثبيت

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch وضع التثبيت

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Todos sabemos que el no adoptar una decisión equivaldría a perpetuar la actual situación o a confirmar el statu quo en un mundo que evoluciona constantemente.
    وكلنا نعلم أن عدم اتخاذ قرار يعني استمرار الحالة الراهنة أو تثبيت الوضع القائم في عالم يتغير باستمرار.
  • • Artículo 11. Las personas que coloquen dispositivos explosivos nucleares en Australia, o realicen cualquier actividad o acto para facilitar su colocación, serán culpables de un delito penalizado por este artículo. [“Colocación” significa implantación, emplazamiento, transporte por tierra o por aguas interiores, acumulación, almacenamiento, instalación y despliegue.
    • المادة 11 - يرتكب جريمة مخلة بهذه المادة كل شخص يضع أو يفعل أي شيء لتيسير وضع جهاز متفجر نووي في أستراليا [ويعني مصطلح ”وضع“ الإنشاء والتثبيت والنقل، برا أو عبر المجاري المائية والتكديس والتخزين والتركيب والنشر.
  • El 7 de agosto de 2003, China declaró que aceptaría la propuesta de los cinco embajadores sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, apoyado por la gran mayoría de países de la Conferencia.
    علاوة على ذلك، يشكل قيام الطرفين بتنفيذ الاتفاق والتفاهمات المبرمة بينهما تنفيذا فعالا شرطا مسبقا أساسيا في بناء الثقة المتبادلة وتثبيت الوضع بغية المضي قدما نحو سلام دائم.
  • A partir del último cuatrimestre del año 2003 se planificó y desarrollo un programa de promoción y validación del Sistema de Gestión del Desempeño (SGD), a través de la presentación y pilotaje del mismo en ciertas unidades de salud pilotos cubiertas por el Programa de modernización del sector salud (PMSS) y en la propia División General de Recursos Humanos.
    خلال الشهور الأربعة الأخيرة من عام 2003، تقرّر وضع برنامج لتحسين وتثبيت نظام إدارة الأداء (SGD) من خلال إدخال وتجربة النظام في وحدات رعاية صحية مختارة مغطاة بنظام تحديث القطاع الصحي (PMSS) والشعبة العامة للموارد البشرية ذاتها.
  • En ese contexto, la ONUDD prestará asistencia a la República Democrática Popular Lao para elaborar una estrategia programática nacional que se centre en la estabilización de la situación inmediatamente después de que cese el cultivo de la adormidera y para garantizar un proceso de desarrollo humano continuado y sostenido mediante la provisión de medios de vida alternativos en zonas necesitadas, el tratamiento de los adictos a las drogas y la prevención de nuevas adicciones.
    وفي هذا السياق، سيساعد المكتب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على وضع استراتيجية برنامجية وطنية تركز على تثبيت الوضع فور توقف زراعة خشخاش الأفيون ومن أجل ضمان استمرار عملية التنمية البشرية من خلال توفير سبل العيش البديلة للمناطق الفقيرة وتوفير العلاج لمدمني المخدرات الحاليين والوقاية من حدوث حالات جديدة من الإدمان.
  • El Sr. Pronk les informó, entre otras cosas, sobre las esferas prioritarias a corto plazo en la aplicación del Acuerdo General de Paz, entre las que se incluían: el establecimiento durante los seis meses siguientes de todas las instituciones mencionadas en dicho Acuerdo; la resolución de las tensiones que habían surgido a raíz del informe de la Comisión de Límites de Abyei; la estabilización de la situación en la zona meridional del Sudán provocada por las actividades del Ejército de Resistencia del Señor (LRA); la estabilidad en Jartum, que se demostró que corría peligro debido a la reciente muerte del Sr. John Garang; y la promulgación de las leyes y la legislación adecuadas en virtud de la Constitución para promover la democratización.
    وأطلع السيد برونك أعضاء المجلس، في جملة أمور، على المجالات ذات الأولوية القصيرة الأجل المتصلة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، وتشمل ما يلي: إنشاء جميع المؤسسات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل في غضون الستة شهور القادمة؛ وتبديد التوتر الناشئ عن تقرير لجنة ترسيم حدود أبيي؛ وتثبيت الوضع في جنوب السودان الناشئ عن أنشطة جيش الرب للمقاومة؛ وتحقيق الاستقرار في الخرطوم، الذي صار هشا عقب وفاة السيد جون قرنق؛ وسن قوانين وتشريعات ملائمة في إطار الدستور من أجل تعزيز الديمقراطية.
  • Acogiendo con beneplácito las importantes aportaciones que han hecho la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI) a la estabilización de la situación en la zona de conflicto, y destacando la importancia que asigna a la estrecha cooperación que existe entre ellas en la ejecución de sus mandatos respectivos,
    وإذ يرحب بالمساهمات المهمة التي تقدمها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة (قوة السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة) في العمل على تثبيت استقرار الوضع في منطقة الصراع، وإذ يشدد على حرصه على التعاون الوثيق القائم بينهما في أداء كل منهما لولايته،
  • Encomia y apoya firmemente las continuas gestiones realizadas por el Secretario General y su Representante Especial, con la asistencia de la Federación de Rusia en su calidad de facilitadora, así como del Grupo de Amigos del Secretario General y de la OSCE, para promover la estabilización de la situación y lograr un arreglo político general que debe comprender un acuerdo sobre el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia;
    يشيد بما يبذله الأمين العام وممثله الخاص من جهود دؤوبة، بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته الطرف الميسر، فضلا عن فريق أصدقاء الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لتعزيز تثبيت استقرار الوضع والتوصل إلى تسوية سياسية شاملة تتضمن بالضرورة تسوية لوضع أبخازيا السياسي داخل دولة جورجيا، ويؤيد بشدة هذه الجهود؛